top of page

Surat Tâ-Hâ : étude poétique des versets 11 à 17 - ou l'Appel au Dhikr

Dernière mise à jour : 12 avr. 2021

بسم الله الرحمن الرحيم

 

Étude établie principalement sur la base des traductions admises.

 
Surat Tâ-Hâ : étude poétique des versets 11 à 17 ou l'Appel au Dhikr - Blog - Stéphane Abdallah ILTIS

Ces versets englobent le monologue d'interpellation par ALLAH ﷻ à Sayyidina Musa عليه السلام.


On est donc sur le mode de l'interpellation poétique.


Le monologue (ou tirade - sans connotation péjorative) commence au verset 11, après une courte proposition introductive : "Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé : ...", dont le rôle est tout simplement de faire la transition narrative.


En soi, le monologue commence par : "Ya Musa" ; puis se termine, au verset 17, de la même manière : "Ya Musa".


Outre le fait qu'il s'agit quasiment d'une parenthèse narrative (avec tout ce que cela implique : une intégration dans le récit), cela souligne bien le caractère exclusif du destinataire du monologue, attestant de son importance au Regard de L'Interpellant : en d'autres termes, c'est à Musa et à Musa seul عليه السلام que parle ALLAH ﷻ, et c'est pour lui seul, à ce moment précis, qu'Il s'exprime en Personne.


Et le fait que le nom de Musa عليه السلام soit isolé en fin de verset 11, comme mot d'ouverture du monologue, par un procédé de rejet (le reste du monologue est renvoyé aux versets suivants), participe de cette exclusivité du destinataire :


فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ
Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé : « Ô MOÏSE !...

Les trois versets suivants (12, 13, 14) sont tous bâtis sur la même structure, et commencent tous trois par une proposition dans laquelle ALLAH ﷻ s'affirme à la première personne du singulier, à grand renfort de pronoms personnels marqués/appuyés par des procédés de doublement et de redondance :


إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ
JE suis ton Seigneur...

وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ
MOI, JE t'ai choisi...

إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠
C'est MOI, ALLAH ﷻ : point de divinité que MOI...

Ce procédé marque bien évidemment la solennité de l'instant, tout autant que La Majesté du Locuteur, tout en posant fermement la marque de L'Unicité (At-Tawhid).


Chacune de ces propositions d'affirmation à la première personne [du singulier], est suivie par une proposition à la deuxième personne [du singulier] sur le mode impératif et portant des commandements directs :


فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Enlève tes sandales : car tu es dans la vallée sacrée, Tuwâ.

فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ
Écoute donc ce qui va être révélé.

فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ
Adore-Moi donc et accomplis la Salât pour te souvenir de Moi.</